核心提示:这次谈话持续了一个多小时,这也是朱德元帅生前最后一次外出会客……
朱德 配图
本文来源:中国共产党新闻网,作者:佚名,原题为:《揭秘:开国元帅朱德生前最后一次外出会客见了谁》
成仿吾不仅是我国卓有成就的文学家、教育家,也是一位翻译家。他曾继陈望道之后翻译了《共产党宣言》,而他的译作也是中国共产党成立后的第一个《共产党宣言》中译本。
“其实,我父亲多次翻译《共产党宣言》,其间有很多故事。”成老的女儿、人民大学教授成其谦的回忆,为我们还原了当时的历史:
“1929年初,蔡和森同志从莫斯科给我父亲写信,让他把《共产党宣言》译成中文,当时他住在柏林。译文完成后,费了很多周折才转到莫斯科。但那时候蔡和森已经离苏回国,不久就壮烈牺牲了,这部译稿也就不知所终了。”这是成仿吾第一次翻译《共产党宣言》。
“父亲第二次翻译《共产党宣言》是在抗日战争爆发后。一个偶然的机会,他和徐冰在延安拾到了一本德文版的《共产党宣言》。为了革命的需要,为了完成蔡和森的遗托,他和徐冰决定将这本德文版《共产党宣言》尽快译成中文。1938年8月,这本译稿作为《马克思恩格斯丛书》第四集交由延安解放社出版发行。但我父亲1939年在前方看到这个版本,发现有人作了大量的修改,他很不满意。”
“‘文化大革命’中,我父亲看到新中国成立以后编译出版的马恩著作大都是从俄文版转译过来的,其中有一些谬误,甚至有些改变了原意。所以,他决定重新组织翻译一批高质量的马恩经典著作。他给毛主席写了一封信。毛主席批示:‘请在中央党校或社会科学院给成仿吾同志安排一个位置,专门从事马恩著作的校译工作。’就这样,1974年,中央党校成立了‘成仿吾小组’,他们着手翻译的第一部经典著作就是《共产党宣言》,而此时我父亲已经是77岁高龄。历时两年,终于印制出《共产党宣言》大字送审本。”
1976年5月20日上午,看到成仿吾译作的朱德告诉秘书:“你准备一下,我要马上去看望成仿吾同志。”当时,朱老总已90高龄,身体不好。秘书立即挂电话给成仿吾。成仿吾在电话中激动地说:“请转告老总,让他不要来,我马上去看望他。”但朱德仍然坚持要亲自登门拜访。
“朱老总仔细询问了我父亲组织翻译《共产党宣言》的工作情况,他说:‘弄通马克思主义很重要,为了弄通,要有好译本。你们的新译本很好,没有倒装句,好懂。你这个工作是根本工作。现在有些问题讨论来讨论去,总是要请教马克思、恩格斯,总得看《宣言》是如何讲的。’他还很关心我父亲的身体,嘱咐说:‘你要很好地保重身体。党内像你这样的老同志不多了。’”
这次谈话持续了一个多小时,这也是朱德元帅生前最后一次外出会客……