“世界大势要长期结合,也要长期分裂。”这是《三国演义》的开头,大家耳熟能详。同时也指出,东周时期,天下分而终于秦;秦死后,楚汉相争,以汉告终;东汉末年有英雄崛起、三国鼎立、西晋统一等史实,似乎反映了中国人对历史的认识:统一与分裂的不断循环。然而,从黄巾之乱(184年)到吴国灭亡(280年),仅仅用了96年的时间,在中国5000多年的漫长历史中,只占2%。然而,“桃园三义”,“五关之后,六将”,“三顾茅庐”,“周瑜打黄盖”,“烧赤壁链船”,“赵子龙独”
在与中国的频繁交流中,有许多经典从中国传播到日本。在日本大华改革的新时代(即公元645年以后)尤其如此。许多中国典籍通过派遣唐使、学僧和官方交流以及非官方的商业走私传播到日本,极大地影响了日本文化。日本人对三国的感受和研究不亚于中国人,三国文化在日本有着深厚的积淀。
《四大古典小说》之一的《三国志通俗演义》,一般认为是罗贯中根据元末明初《三国志》和《三国志平话》所作。现存最早的版本是明代嘉靖元年(1522年)的序本(嘉靖本)。
在与中国的频繁交流中,有许多经典从中国传播到日本。在日本大华改革的新时代(即公元645年以后)尤其如此。许多中国典籍通过派遣唐使、学僧和官方交流以及非官方的商业走私传播到日本,极大地影响了日本文化。
南北朝后期(1370年代,明洪武时期)日本军事故事书《太平记》中有15个与三国有关的故事,其中最重要的是刘备的“三顾茅庐”和孔之死:
过去有三个外国,武陟孙权,蜀刘志北,魏徵曹操,在中国分为四百个国家,他们都决心统一中国。蜀将陈至听了,知其才,曰:“可召之,授之以大义,以治天下。”刘备重礼召之,孔明不辞。他只喜欢剑喝岩栖,度过余生。刘备看了曹安三遍,说:“我不配得天下太平。他们谁也不想过平静的生活,只为救路,救山沟里的人。如果做一个好助理的天赋是大众给的,世界稳定,为什么还要等一百年?施叔全的丈夫很乐意隐居,但他是一个人。治国利民,必有大发展,NINEONE人也一样。玄德曰:“言之有理,不言语,遂为蜀丞相。刘备尊敬孔明,高兴地说:“我有孔明,就像鱼有水一样。”。刘备被授予官职,名武侯。天下人皆惧卧龙之威,皆来致敬其德。
这里和《三国演义》中刘备叫孔明出山的叙述很像。另外,《太平记》在描述孔明之死的时候,基本上和《晋书宣帝纪》是一样的,只是犯了一个历史性的错误:魏国的曹操很担心,司马仲达将军出兵70万来征服蜀国的刘备。刘备闻知,遂令孔明合兵三十万,拒魏蜀交界的五丈原之敌。
公元234年4月(魏庆隆二年,开国十二年),魏国和蜀国在五丈园(今陕西宝鸡岐山县五丈园镇)对峙,但曹操和刘备分别于公元220年和公元223年去世,距离诸葛亮第五次北伐至少14年。因此,我们两国的君主
江户时代,《三国志》在日本的影响力扩大。《三国志》和《三国演义》的传播有所进步,也有对人物行为的专门评论。因为当时的士人普遍接受儒家文化,所以表现忠义的诸葛亮、关羽成为这一时期备受推崇的对象。关于《三国志》和《三国演义》,无论是中国还是日本,都有古籍传播带来的文化冲突和融合。
日本清朝九年(1604年,中国明万历三十二年),《三国志演义》这本书出现在日本江户时代初期22岁的儒生林罗山(1583-1657)的书中;1616年,江户幕府的创始人德川家康去世。他在遗言中解释说,付军(今静冈县)图书馆所藏的图书,包括《三国演义》在内,都要转移到米托藩和尾张帆,证明嘉靖年间的刻本已经传到日本。但当时日本人普遍贫穷,买不起书,文盲率很高。读书娱乐还是比较少见的,所以只是在战国时期的名人、勇士、知识分子的小圈子里流传。
直到日本鲁园二至五年(1689-1692年,中国清朝康熙年间),京都天龙寺的僧人易哲和月塘共同使用“湖南文山”这个笔名,先后出版了《三国志》-《通俗三国志》的日文译本。随着江户时期政治社会的长期和平稳定,人民的经济实力增强,歌舞伎、罗瑜(单口相声)等书籍作为新的娱乐方式诞生了。当人们厌倦了《源氏物语》年优雅的贵族之恋和武士穿甲之战,《三国演义》年玩弄权术狡诈的曹操、足智多谋的诸葛亮等英雄人物深深吸引了读者的目光。此外,日本人民把对镰仓时代早期悲剧英雄袁一敬(1159-1189)的同情转移到三国中最弱的刘备和蜀汉身上。
" src="https://www.tansuo.in/wp-content/uploads/2021/01/20210129082430-6013c63e449ab.jpg" alt="刘备谈恋爱 曹操不奸诈 关羽变优雅 为什么《三国演义》在日本变了" />
天保年间(1836—1841年,中国清道光年间)著名画家葛氏北斋的门人─葛饰戴斗(近藤文雄)的绘制75册《插图本通俗三国志》、《绘本通俗三国志》的出版,更加强了三国故事的普及化。《三国演义》中描写的宏大战争场面和斗智斗勇的复杂谋略,是日本不曾有过的,对当时的读者来说非常有吸引力,包括妇孺在内的普通百姓,也都能通过栩栩如生的图画,了解三国的人物与故事。在这一过程中,三国故事就开始逐渐日化,包括登场人物及故事情节等,更符合日本国民的风土人情。并且逐渐实现视觉化,形成江户时代的三国热。
明治维新以后围绕《三国演义》出现各种译本,其中《新译演义三国志》(至诚堂1912年)比较有名。这部书被认为是毛宗岗本的初次完整译本。据说这部书也被少年的吉川英治爱不释手,后来对于吉川英治的《三国志》有很大影响。在20世纪中有关《三国演义》的日文译本更是层出不穷,至少有6位译者出版过16种版本的《三国演义》译本。
随着《三国志》、《三国演义》流传范围和形式的不断扩大,由日本人根据《三国演义》改编的作品也不断出现。其中最有名的当属吉川英治的小说《三国志》。
吉川的小说《三国志》给日本人认识三国故事的影响巨大,成为后来许多传播形式和作品的另一个源泉。许多人认为吉川的这部小说《三国志》并不是以《三国演义》原著为蓝本而撰写,而是以湖南文山的《通俗三国志》为基础创作而成的。这部《三国志》与原著《三国演义》有很大不同,带有吉川式的独特风格和韵味。
原《三国演义》本是一部以英雄争天下为主题的小说,多为战术、谋略等军事政治方面的较量,而在吉川英治笔下,却多了男女恋情、忠孝两全等情节,在恢弘壮观的战争场景下多了几分充满人情的瑰丽柔和,人物形象显得更加血肉丰满。罗贯中的《三国演义》着眼于魏蜀吴三国的兴亡更替、讲究“天下大势,分久必合,合久必分”的大局观,推崇儒家思想的君臣观念。吉川英治的《三国志》则抛开了是否振兴汉室的历史责任,更着重于曹操、刘备、诸葛亮等人物形象的刻画,以英雄人物的个人性格、命运发展等展开丰富的故事情节,从日本民众的接收角度出发,重新书写了三国篇章。
吉川英治按照现代小说的创作手法,在心理描写、景物描写上挥洒笔墨,添加了刘备与白芙蓉的恋爱细节、刘备对母亲的孝行、吕布与貂蝉的感情纠葛等。对刘备、曹操的描写也更为人性化,曹操的形象在吉川英治笔下少了“奸雄”的特点,而是更趋向于具有诗人气质的英雄;关羽则多了文人夫子的儒雅;张飞也并非一味鲁莽,而是多有替刘备分忧的兄弟义气。吉川英治删减了刘安弑妻、刘备怒摔阿斗的情节,对孔明的智慧增加了合理科学的描述。小说中有大量的对白和心理、景物描写,多方面烘托了人物形象。
吉川英治的《三国志》可以说是现代日本三国故事题材作品之滥觞。他的改写使三国故事增加了趣味性和传奇性,强调个人命运发展、个人价值的实现,为后来改编为漫画、动漫、电影、电视剧、歌舞伎等形式提供了土壤和基础,从而把《三国演义》改造成了日本人喜闻乐见的大众小说。
传自中国的三国文化,明显己经脱离了中华文化的土壤,故事情节、人物形象等诸多方面都己悄然变化,与日本人的审美观念、文化消费意识牢牢结合在一起,形成了日本式的三国文化,中国的历史文化遗产被打上了深刻的日本文化的烙印。
探索网:世界之大,无奇不有!